在日常生活或是工作學習中,大家都有寫作文的經歷,對作文很是熟悉吧,作文根據寫作時限的不同可以分為限時作文和非限時作文。你所見過的作文是什么樣的呢?作文迷為大家精心整理了格列佛游記的作文(精彩6篇),如果能幫助到您,小編的一切努力都是值得的。
格列佛游記語錄 篇1
1、我循著原先走過的路拼命地跑,接著爬上了一座陡峭的小山,從那里我大致看清了這是個什么地方。我發現這是一片耕地,但首先讓我吃驚的是那草的高度;在那片似乎是種著襪草的地上,草的高度在二十英尺以上。
1. I ran as fast as I could along the road I had walked before, and then climbed up a steep hill. From there, I could roughly see what the place was. I found this is a piece of arable land, but the first thing that surprised me was the height of the grass; On the ground, which seemed to be planted with sock grass, the height of the grass was more than twenty feet.
2、我脫離險境之后,稍稍停了一會兒,拔出手上。臉上的箭,搽了一點油膏;這我前面已提到過,是我初到時利立浦特人給我的。然后我摘下眼鏡,等到潮水略微退一些后,再帶著我的戰利品,涉水走過海峽的中心,安全返回利立浦特皇家港口。
2. After I was out of danger, I stopped for a moment and pulled out my hand. The arrow on his face was smeared with some ointment; As I mentioned earlier, it was given to me by Lilliput people when I first arrived. Then I took off my glasses, waited until the tide had receded a little, and then waded across the center of the channel with my booty, safely returning to the Royal Port of Lilliput.
3、不來夫斯庫人根本沒有想到我要干什么,起初只是一片驚慌失措。他們看到我割繩,還以為我只是想讓船只隨波漂流或互相撞擊而沉,可當他們發現整個艦隊竟秩序井然地動起來而我在一頭拉著時,立即尖叫起來,那種悲哀絕望的喊叫聲簡直難以形容,不可想象。
3. The Bulevsku people didn't think what I was going to do. At first, they just panicked. When they saw me cutting ropes, they thought I was just trying to let the ships drift with the waves or hit each other and sink. But when they found that the whole fleet was moving in order and I was pulling at one end, they immediately screamed. The cry of sadness and despair was indescribable and could not be imagined.
4、這時梯子已經架好,幾個人爬了上來。猴子見狀,發現自己幾乎被四面包圍,而三條腿又跑不快,只好把我放在屋脊的一片瓦上,自顧逃命。我在瓦上坐了一刻;這里離地面有三百碼。我時時都覺得會被風刮下來,或者是自己頭昏目眩,從屋脊一直滾到屋檐。但是,給我的保姆跑腿的一個誠實可靠的小伙子這時爬了上來,他把我裝到他的馬褲褲袋里,安全地帶下了地。
4. At this time, the ladder had been erected and several people climbed up. Seeing this, the monkey found that he was almost surrounded by four sides, and his three legs could not run fast, so he had to put me on a tile on the ridge of the roof to escape. I sat on the tiles for a moment; This is three hundred yards above the ground. I always feel that I will be blown down by the wind, or I will feel dizzy, rolling from the ridge to the eaves. However, an honest and reliable young man who ran errands for my nanny climbed up at this time, and he put me in his breeches pocket and safely took me down.
5、從此,皇帝與一小撮對我不懷好意的大臣之間就開始達成一項陰謀;不到兩個月,陰謀暴露,卻差點兒以我的徹底消滅而告終。最大的功績在君王眼里又能算什么,你一拂逆他,不使其野心得到滿足,再大的功勞也等于零。
5. From then on, the emperor and a handful of ministers who were hostile to me began to reach a conspiracy; In less than two months, the plot was exposed, but it almost ended in my complete elimination. What is the greatest achievement in the eyes of the king? If you defy him and do not satisfy his ambition, no great contribution can be made.
6、一位隊長騎的一匹性情暴烈的馬用蹄子亂踢,在手帕上踹出了一個洞,馬腿一滑,人仰馬翻。但我馬上就將人馬都救起來了,一手遮住洞,一手像原先送他們上臺時那樣將人馬放回到地上。失足馬的左肩押扭傷了,騎手則什么事也沒有。我盡量將手帕補好,不過我再也不相信這手帕有多堅牢,能經得起這種危險的游戲了。
6. A fierce horse rode by a captain kicked at random with his hooves, and kicked a hole in the handkerchief. The horse slipped and turned over. But I immediately saved all the people and horses, covering the hole with one hand and putting them back to the ground as I had done when I sent them to the stage. The left shoulder of the errant horse was sprained, but the rider did nothing. I tried to mend the handkerchief, but I don't believe how strong it is anymore. It can withstand this dangerous game.
7、天已亮了,我沒等皇帝向我道謝就回到了自己的家,因為雖說我立了一大奇功,但說不準皇帝對我這種立功的方式很反感。
7. It was already dawn, and I went back to my home without waiting for the emperor to thank me, because although I made a great contribution, the emperor may not be very disgusted with my way of doing it.
8、我看到了皇后和年輕的王子們各自的寢宮里都有主要的一些侍從相隨?;屎蟊菹潞芨吲d,對我十分和藹的笑了笑,又從窗子里伸出手來賜我一吻。
8. I saw that the queen and the young princes were accompanied by some main attendants in their respective dormitories. Her Majesty was very happy. She smiled at me kindly and then extended her hand from the window to give me a kiss.
9、有一次在這樣的劃船運動中我差點丟了性命。一名侍從先把我的船放到了木槽里,這時格蘭姆達爾克立契的那個女教師多管閑事,她要把我拿起來放到船上去??墒俏也恢趺磸乃闹缚p中間滑落了,要不是我僥幸被這位好太太胸衣上插著的一枚別針擋住,肯定是從四十英尺的空中一直跌到地上。別針的針頭從我襯衣和褲腰帶的中間穿過,這樣我就被吊在了半空中,一直到格蘭姆達爾克立契跑過來將我救下。
9. Once I almost lost my life in such a rowing sport. One of the attendants put my boat in the wooden trough first. At this time, the female teacher of Gram Darklich was meddling, and she wanted to take me up and put me on the boat. But I somehow slipped between her fingers. If I hadn't been lucky enough to be blocked by a pin inserted in the good lady's bra, I would have fallen from forty feet to the ground. The pin went through the middle of my shirt and belt, so I was suspended in mid air until Gram Darklich ran to rescue me.
10、這場風暴刮的是西南偏西的狂風,據我估算,我們已被吹到了東面大約五百里格的地方,就是船上最有經驗的水手這時也不知道我們是在世界的哪個部分了。我們的給養還足可以維持一段時間,船很堅固,全體船員身體也都很好,但是我們卻嚴重缺淡水。我們覺得最好還是堅持走原來的航道,而不要轉向北邊去,那樣的話我們很可能進入大韃靼[注]的西北部,駛人冰凍的海洋。
10. The storm was blowing a strong wind from the southwest to the west. According to my estimation, we had been blown to about 500 leagues in the east. Even the most experienced sailors on the ship did not know which part of the world we were in. Our supplies are sufficient for a period of time. The ship is very strong and the crew are in good health, but we are seriously short of fresh water. We think it is better to stick to the original channel rather than turn north. In that case, we are likely to enter the northwest of the Great Tatar and sail into the frozen sea.
11、他們一站整齊就馬上分成兩隊,進行小規模的軍事演習,一時鈍箭齊發,刀劍出鞘,跑的跑,追的追,攻的攻,退的退,總之表現出了我從未見過的嚴明的軍事紀律暫時得感多,唔好意思啊
11. As soon as they stood in order, they immediately divided into two teams for a small-scale military exercise. At the moment, they were blunt and shot at once. Their swords and swords came out of their sheaths. They ran, chased, attacked and retreated. In short, they showed the strict military discipline I had never seen before. I'm sorry
12、他對我敘述的我國近百年來的大事記感到十分驚訝。他斷然宣稱,那些事不過是一大堆陰謀、叛亂、暗殺、大屠殺、革命和流放,是貪婪、黨爭、虛偽、背信棄義、殘暴、憤怒、瘋狂、仇恨、嫉妒、淫欲、陰險和野心所能產生的最嚴重惡果。
12. He was very surprised at my account of the great events of our country in the past hundred years. He categorically declared that those events were nothing but a mass of plots, rebellions, assassinations, massacres, revolutions and exile, and were the most serious consequences of greed, party strife, hypocrisy, treachery, cruelty, anger, madness, hatred, envy, lust, insidious and ambition.
13、當我獨自散步的時候,我真說不出我是高興還是惱怒,那些小一點的鳥兒好像一點也不怕我。它們在離我不到一碼的范圍內跳來跳去,尋找毛毛蟲和其他食物,態度非常安閑自在,就像它們身邊根本沒有什么生物似的。
13. When I walked alone, I couldn't tell whether I was happy or angry. The smaller birds seemed not afraid of me at all. They are jumping around within a yard of me, looking for caterpillars and other food, and they are very relaxed, as if there are no creatures around them.
14、我希望可敬的讀者能原諒我說這些瑣碎的事。在沒有頭腦的俗人看來,這類事也許顯得無關緊要,但它們無疑能幫助哲學家豐富想象,擴大其思想和想象的范圍,無論是對于社會還是個人都有好處。
14. I hope the honorable readers will forgive me for saying these trivial things. In the eyes of the mindless layman, such things may seem unimportant, but they can undoubtedly help philosophers enrich their imagination and expand the scope of their thoughts and imagination, which is good for both society and individuals.
15、幾個小時以來,我憋大便憋得非常難受;這也不奇怪,因為從上一次放開我到現在,我已經兩天沒有大便了。我又急又羞,十分難堪。
15. For several hours, I have been holding my stool in a very uncomfortable way; It's not surprising, because I haven't had a bowel movement for two days since I let go of me last time. I was very embarrassed and anxious.
16、這一決定也許太大膽危險,我敢說在同樣情形下,任何一位歐洲的君主都不會效仿此法的。不過,他們這么做既極為慎重,又很寬宏大量,因為假如這些人趁我睡著的時候企圖用矛和箭把我殺了,那我一感覺疼痛,肯定就會驚醒過來,那樣或許就會使我大怒,一氣之下,用力就能夠掙斷綁著我的繩子,到那時,他們無力抵抗,也就不能指望我心慈手軟了。
16. This decision may be too bold and dangerous. I dare say that under the same circumstances, no European monarch will follow this example. However, they are both extremely cautious and generous in doing so, because if these people try to kill me with spears and arrows while I am sleeping, I will surely wake up when I feel pain, which may make me angry. In a fit of anger, they can break the rope that binds me with force. At that time, they cannot resist, and they cannot expect me to be merciful.
17、終于我站了起來,四下里看了一看,應該承認,我從未見過比這更賞心悅目的景色。周圍的田野像不盡的花園,圈起來的田地一般都是四十英尺見方,就像許許多多的花床。田地間夾雜著樹林,樹林約占地八分之一英畝,據我推斷,最高的樹大約高七英尺。我瞭望左邊的城池,那樣子看上去就像戲院里所繪的城池的布景。
17. Finally, I stood up and looked around. I should admit that I have never seen a more beautiful scene. The surrounding fields are like endless gardens. The fields enclosed are generally 40 feet square, just like many flower beds. The fields are interspersed with trees, which cover about one eighth of an acre, and the highest tree, I infer, is about seven feet high. I looked at the city on the left. It looked like the scenery of the city painted in the theater.
18、看來我上岸以后一被人發現在地上躺著,就有專差報告了皇帝,所以他早就知道了這事,于是開會決定把我用前面敘述的方式綁縛起來(這是在夜間我睡著時干的),又決定送給我充足的'酒肉,并備一架機器把我運到京城。
18. It seems that as soon as I was found lying on the ground after I went ashore, a special messenger reported to the emperor, so he knew about it long ago, so the meeting decided to tie me up in the way described earlier (this was done when I slept at night), and decided to give me enough 'wine and meat', and prepare a machine to transport me to the capital.
19、每次我想到市鎮上去看看,總是坐在這間旅行時用的小屋子里。格蘭姆達爾克立契把小屋抱放在膝上,坐上本國式的一種敞篷轎子,由四人抬著,后面還跟著王后的兩名侍從。人們常常聽人說起我,就十分好奇地涌到轎子周圍來看。小姑娘就說好話請抬轎子的人停下來,她再把我拿在手里好讓大家看得更清楚。
19. Every time I want to go to the town to have a look, I always sit in this small room for traveling. Gramdalk Leach held the hut on his lap and sat in a national style open sedan chair, carried by four people, followed by the Queen's two attendants. People often heard about me and rushed around the sedan chair with great curiosity. The little girl said a good word and asked the person carrying the sedan chair to stop. She held me in her hand again so that everyone could see more clearly.
20、他們的學術已經十分發達,不知歷經了多少代。這些就不用我說了。不過他們寫字的方法很特別,既不像歐洲人那樣從左到右,又不像阿拉伯人那樣從右到左,不像中國人那樣自上而下,也不像卡斯卡吉人那樣自下而上。而是從紙的一角斜著寫到另一角,和英國的太太小姐們一個樣子。
20. Their academic development has been very advanced, and they have experienced many generations. I don't need to say that. However, they write in a special way, neither from left to right like Europeans, nor from right to left like Arabs, nor from top to bottom like Chinese, nor from bottom to top like Kaskagi. Instead, it was written obliquely from one corner of the paper to the other, in the same way as British ladies.
21、一個月后所有的一切都準備好了,我就派人向皇帝請示,并向他告別?;实蹘е蕦m大臣出了宮。我趴在地上,皇帝仁慈地伸出手來讓我親吻,皇后和公主也都讓我吻了手。陛下贈了我五十只錢袋,每只錢袋里是兩百塊“斯普魯格”,還送了我一幅他的全身畫像,我馬上把它放進一只手套里,免得弄壞。下邊是繁雜的告別儀式,我就不再向讀者多說了。
21. One month later, when everything was ready, I sent someone to ask the emperor for instructions and bid him farewell. The emperor took his palace ministers out of the palace. I lay on the ground, and the emperor kindly extended his hand for me to kiss, so did the queen and princess. His majesty gave me fifty money bags, each containing two hundred "Spruggs", and also gave me a full body portrait of him. I immediately put it in a glove to avoid damage. The following is a complicated farewell ceremony, so I won't say more to the readers.
22、遵奉陛下之命,我們將他身上所有的。袋都認真地檢查了一遍。我們還看到了在他腰間一條腰帶,是由一種巨獸的皮革制成的。腰帶的左邊掛了一把五人高的長刀,右邊掛有一只皮囊,里面又分為兩個小袋,每只小袋均都能裝下三個陛下的臣民;其中的一只裝了些和我們腦袋一樣大小的重金屬球,要一手好力氣才能拿得起來;另一只裝有一堆黑色顆粒,個兒不大也不重,我們一手可抓起五十多個。
22. Obey your majesty's order, and we will take what he has. The bags were carefully checked. We also saw a belt around his waist, which was made of the leather of a giant animal. On the left side of the belt was a five person high long knife, and on the right side was a leather bag, which was divided into two small bags, each of which could hold three of His Majesty's subjects; One of them is filled with some heavy metal balls the same size as our heads, which can only be picked up with good strength; The other one is filled with a pile of black particles, which are small and not heavy. We can pick up more than 50 of them with one hand.
23、傍晚時分的時候,我好不容易才爬回屋里,在地上躺了下來,這樣一直睡了大約兩個星期。這期間皇帝下令給我準備一張床。車子運來了六百張普通尺寸的床,在我的屋子里安置起來。一百五十張小床被縫做一起,做成一張長寬適度的床,其余的也照樣縫好,四層疊在一起。但是我睡在上面也不見得比睡在平滑的石板地上好到哪里去。他們又以同樣的計算方法給我準備了床單、毯子和被子,對于像我這么一個過慣了艱苦生活的人來說,這一切也就很過得去了。
23. In the evening, I had a hard time climbing back into the house and lying down on the ground. I had been sleeping for about two weeks. During this period, the emperor ordered me to prepare a bed. Six hundred beds of ordinary size were brought in by the car and placed in my house. One hundred and fifty small beds were sewn together to make a bed of moderate length and width, and the rest were sewn together in four layers. But it's no better for me to sleep on it than on the smooth stone floor. They also prepared sheets, blankets and quilts for me with the same calculation method. For a person like me who is used to living a hard life, it will be easy.
24、十一月五日,那一帶正是初夏時節,天空大霧迷漫,水手們在離船半鏈的地方發現一塊礁石;但是風勢很猛,我們被刮得直撞上去,船身立刻觸礁碎裂。
24. On November 5, it was early summer and the sky was foggy. The sailors found a reef half way from the ship; But the wind was so strong that we were hit by the wind, and the ship immediately hit the rocks and broke.
25、所以問題不在于一個人是否能永葆青春,永遠健康幸福,而在于他在老年所具備的種種常見的不利條件下,如何來渡過他那永恒的生命。
25. Therefore, the question is not whether a person can maintain his youth, health and happiness forever, but how to spend his eternal life under various common adverse conditions of old age.
26、隨著我來到的消息傳遍整個王國,引得無數富人、閑人和好奇的人們前來觀看。鄉村里人差不多都走空了,要不是皇帝陛下下敕令頒公告禁止這種騷亂,那么就會出現無人耕種,無人理家的嚴重后果?;实巯铝嗣?,命令是看過我的人必須回家,不經過朝廷的許可任何人不得擅自走近離我房子五十碼以內的地方,廷臣們倒還因此獲得了數量可觀的稅款。
26. As the news of my arrival spread throughout the kingdom, countless rich, idle and curious people came to watch. Almost all the people in the countryside are gone. If the emperor's edict had not issued a proclamation prohibiting such riots, there would have been serious consequences of no farming and no management. The emperor gave an order that people who had seen me must go home. Without the permission of the court, no one should approach the place within 50 yards from my house. The court officials also received a considerable amount of taxes.
27、這個民族的學術十分貧乏,只有倫理、歷史、詩歌和數學幾個部分組成。應該承認,他們在這幾個方面的成就還是很卓越的??墒撬麄兊臄祵W完全應用到有益于生活的事情上去了。用來改良農業以及一切機械技術,所以在我們看來不足稱道。至于什么觀念、本體、抽象、先驗,我是永遠也不可能將哪怕是一丁點的概況灌輸進他們的頭腦中。
27. The nation's academic is very poor, consisting only of ethics, history, poetry and mathematics. It should be acknowledged that their achievements in these areas are still outstanding. But their mathematics has been completely applied to things beneficial to life. It is used to improve agriculture and all mechanical technologies, so it is not commendable in our view. As for what concept, noumenon, abstraction and apriority are, I will never be able to put even a little overview into their minds.
28、吃完中飯,主人出去監督他的雇工了,從他的聲音和手勢我可以看出他嚴格囑咐妻子要小心看著我。我累得很,想睡覺,女主人看了出來,就把我放到了她自己的床上,把一條干凈的白手帕蓋在我的身上,但那手帕比一艘戰艦的主帆還要大,也非常粗糙。
28. After lunch, the master went out to supervise his employees. From his voice and gesture, I can see that he strictly told his wife to watch me carefully. I was very tired and wanted to sleep. The hostess saw that and put me on her bed. She put a clean white handkerchief on me, but it was bigger than the main sail of a warship and very rough.
29、貴婦人和廷臣們全都穿得非常華麗,他們站在那里看起來仿佛地上鋪了一條繡滿了金人銀人的襯裙。
29. The noblewomen and courtiers were all dressed in gorgeous clothes. They looked as if they were wearing a petticoat embroidered with gold and silver figures.
30、拴住我左腿的鏈條長約兩碼,不僅使我可以在一個半圓的范圍內自由地前后走動,而且因為拴鏈條的地方離大門才不到四英寸,所以我可以爬進廟里去,伸直身子躺在里面。
30. The chain that ties my left leg is about two yards long, which not only allows me to walk around freely in a semicircle, but also because the place where the chain is tied is less than four inches from the gate, so I can climb into the temple and lie straight in it.
31、我不想把這個朝廷如何接待我的詳細情形再來說給讀者聽了,總之,這種接待是和這么一位偉大君王的慷慨氣度相稱的。我也不想再來多說我怎么沒有房子沒有床,被迫裹了被子睡在地上等等困難情形了。
31. I don't want to tell the readers the details of how the imperial court received me. In short, this reception is commensurate with the generosity of such a great king. I don't want to say more about how I didn't have a house or a bed and was forced to sleep on the ground with quilts.
32、國王陛下養的馬一般不超過六百匹。這些馬身高大多在五十四到六十英尺之間。不過,逢重大節日國王出巡時,為了顯示其威儀,總有五百匹馬組成的警衛隊相隨。在我看到他的一部分陸軍操演以前,我真的以為那是我所能見到的最為壯觀的場面了。關于那陸軍操演的情形,我將另找機會來敘述。
32. His Majesty's horses generally do not exceed 600. Most of these horses are between 54 and 60 feet tall. However, when the king goes on patrol on major festivals, in order to show his dignity, there are always a guard team composed of 500 horses with him. Before I saw part of his army drill, I really thought it was the most spectacular scene I could see. I will find another opportunity to describe the situation of the army drill.
33、以他們的做法來看,忘恩負義該判死罪,我們在書上讀到其他一些國家也有這樣的法律。他們的理由是這樣的:無論是誰,如以怨報德,就應該是人類的公敵,不知報恩的人,根本不配活在世上。
33. In their practice, ingratitude should be condemned to death. We read in the book that other countries also have such laws. Their reason is that no matter who repays kindness with resentment, he should be the public enemy of mankind. Those who do not know how to repay kindness do not deserve to live in the world at all.
34、到那時為止,對朝廷里的事情我一直都很不熟悉,我地位低微,也沒有資格知道同時參子宮廷的事。關于君王和大臣們的性情脾氣,我倒還是聽過很多,書上也讀過不少,但決沒有想到對如此偏遠的一個國家,它們竟然也會產生這么可怕的影響。我本來認為這個國家的統治原則與歐洲國家的原則是完全不一樣呢。
34. Up to that time, I have never been familiar with the affairs of the imperial court. I am in a low position, and I am not qualified to know about participating in the imperial court at the same time. I have heard a lot and read a lot about the temperament and temperament of kings and ministers, but I never thought that they would have such a terrible impact on such a remote country. I thought the governing principles of this country were completely different from those of European countries.
35、國王的最大愛好就是音樂,常在宮里開音樂會。他們有時也把我帶去,把我放在箱子里再擱到桌上去聽演奏??墒锹曇舸蟮牧钗液喼狈直娌怀瞿鞘切┦裁辞{。我相信皇家軍隊所有的鼓與號湊著你的耳朵一起吹打,也沒有這里的聲音大。我通常只能讓人把我的箱子從演奏者坐的地方搬開,越遠越好,然后關上門窗,放下窗簾,這才覺得他們的音樂還不難聽。
35. The king's favorite hobby is music. He often gives concerts in the palace. Sometimes they also take me, put me in a box and put me on the table to listen to the music. But it was so loud that I could hardly tell what tune it was. I believe that all the drums and trumpets of the Royal Army are not as loud as those here. I usually have to ask people to move my box away from where the players are sitting, as far away as possible, then close the doors and windows, and put down the curtains, which makes their music not unpleasant.
36、在天文學上,我們將會有多么奇妙的發現!我們活著就可以看到自己的預言成為事實;我們可以觀察到彗星的運行和再現,以及日月星辰的種種運動變化。
36. What a wonderful discovery we will have in astronomy! We can live to see our predictions come true; We can observe the movement and reappearance of comets, as well as various movements and changes of the sun, moon and stars.
37、我在船上裝上一百頭牛和三百只羊,相應數量的面包和飲料以及大量的熟肉,做成這么多熟肉需要用四百名廚師。我又隨身帶了六頭活母牛和兩頭活公牛,六只活母羊和兩只活公羊,打算帶回祖國去繁殖。為了在船上給它們喂養,我又帶了一大捆干草和一袋谷子。
37. I loaded the boat with 100 cows and 300 sheep, the corresponding amount of bread and drinks, and a large amount of cooked meat. It took 400 chefs to make so many cooked meat. I also took six live cows and two live bulls, six live ewes and two live rams with me, and planned to bring them back to the motherland to breed. In order to feed them on the boat, I also brought a large bundle of hay and a bag of millet.
38、村民和勞工們則把孩子養在家里,他們的本分就是耕種田地,因此他們的教育對公眾來說就顯得無足輕重了。不過他們中,年老多病的人養老院會來撫養,因為這個國家中沒有一個乞丐,也就是沒有乞丐這一行。
38. Villagers and laborers keep their children at home. Their duty is to cultivate the land, so their education is of no importance to the public. But among them, the elderly and the sick will come to the nursing home to support them, because there is no beggar in this country, that is, there is no beggar.
39、不相信上帝的人也同樣不能為公眾服務。利立浦特人認為,既然國王們宣稱自己是上帝的代表,他所任用的人竟不承認他所憑借的權威,那就再荒唐不過了。
39. People who do not believe in God are also unable to serve the public. The Lilliputians believed that since kings claimed that they were the representatives of God, it was absurd that the people he appointed did not recognize the authority he relied on.
40、我坦白地表示,我不愿做人家的工具,使一個自由、勇敢的民族淪為奴隸。
40. I frankly said that I would not be the tool of others to make a free and brave nation a slave.
格列佛游記的作文 篇2
第二次,格列佛到了一個大人國,在大人國的人看來,格列佛只是一只“小螞蟻”,不過一個女孩把他收養了,不料,這一收養,四
The second time, Gulliver went to a grown-up country. In the eyes of grown-up people, Gulliver was just a "little ant", but a girl adopted him. Unexpectedly, this adoption
面八方的“大人”都要看“小螞蟻”表演,女孩只好讓格列佛表演了,
All the "adults" from all sides want to see the "Little Ant" performance, so the girl has to let Gulliver perform,
夜晚,格列佛累的氣喘吁吁,可“大人”們還要看“小螞蟻”表演,
At night, Gulliver was tired and panting, but the "adults" had to watch the "little ants" show,
女孩只好把人們都請出去了。格列佛覺得這樣不好,只能逃出大人國了。
The girl had to invite everyone out. Gulliver thought it was bad, so he had to escape from the adult country.
之后,格列佛去了好多好多國家。
After that, Gulliver went to many countries.
格列佛游記的作文 篇3
在圖書館里,只有一聲聲翻書聲,而喧鬧已被封鎖,我獨自在角落里看著書,書中的主角配角以及場景,一直浮現在我的眼睛里,我總渴望下一秒會發生什么事,總會感到主角的心情,我想同情他。
In the library, there is only one sound of turning books, and the noise has been blocked. I look at the book alone in the corner. The protagonist supporting role and the scene in the book have always appeared in my eyes. I always long for what will happen next second, always feel the protagonist's mood, and I want to sympathize with him.
我正在看《格列佛游記》,格列佛在一次航海中發生了事故,醒來后看見了小人,我感受到,我變成了格列佛本人,在小人國里,發生了各種讓人意想不到的事情“我”在小人國的幾天,我受到了侮辱,當回國時,家人們又看見“我”從小人國帶回的一切,十分的驚訝,當“我”再次航海時,又遇到一個巨人國,“我”身臨其境,即使這一切都是我想像出來的,我也能感受到格列佛此時的心情。
I was watching Gulliver's Travels. Gulliver had an accident during a voyage. He woke up and saw the villain. I felt that I had become Gulliver himself. In the Lilliput, various unexpected things happened. "I" was in Lilliput for a few days. I was insulted. When he returned home, his family saw everything "I" brought back from Lilliput. They were very surprised. When "I" sailed again, I also met a giant country, and "I" was in the scene. Even though I imagined all this, I could feel Gulliver's mood at this time.
當我閉上這本讓我浮想聯翩的書,此時的景象已深深刻入我的腦海中,我也想做一個生活中的“格列佛”,去探索發現,把生活中的奧秘讓我挖掘出來。
When I close this book that makes me dream, the scene at this time has been deeply etched into my mind. I also want to be a "Gulliver" in life, to explore and discover, and let me dig out the mysteries of life.
如果我是格列佛,我會做出各種各樣奇怪的選擇,例如:我會在全球中找到各種奇怪的國家,讓人民知道生命是無處不在,不要傷害到任何一個小生命,連小人國的螞蟻我都不會踩,雖說我們看不見,但是我會盡力的。
If I were Gulliver, I would make all kinds of strange choices. For example, I would find all kinds of strange countries in the world to let people know that life is everywhere. Don't hurt any small life. I wouldn't even step on ants in Lilliput. Although we can't see them, I will try my best.
我一定知道,格列佛的夢想是一生中不放棄的航海,所以我會學習書中的格列佛,不放棄任何夢想,堅持做到生活中的點點滴滴。
I must know that Gulliver's dream is a voyage that I will never give up in my life, so I will study Gulliver in the book, never give up any dream, and stick to every bit of life.
我是書中的格列佛,我會堅持我生活中的航海,
I am Gulliver in the book. I will stick to the sailing in my life,
我就是格列佛。這就是我一天的日子。
I'm Gulliver. This is my day.
格列佛游記的作文 篇4
一轉眼,秋天到了,小人們臉上掛滿了笑容,可是當它們看完了麥田后卻大驚失色,因為小松鼠和烏鴉早已搶在小人之前吃掉了糧食,假如沒有了收成的話,這個冬天小人們就會挨餓了。
In a twinkling of an eye, it was autumn, and the villains' faces were full of smiles. But when they saw the wheat fields, they were horrified because the little squirrels and crows had eaten food before the villains. If there was no harvest, the little people would starve this winter.
于是,我便躺在田地旁睡覺,夜幕降臨后,我睡著了,突然我被“嘩嘩”的吵鬧聲吵醒。我瞇著眼看到幾個松鼠正在偷吃剩下的麥穗,我先動了動腳,它們不以為然的瞄了一眼,居然對我這個龐然大物一點也不害怕,見到它們無動于衷的樣子,我氣得牙齒咯吱咯吱響,于是我吸足了氣,使勁向松鼠吹去,一陣“龍卷風”一下子把那幾只可恨的松鼠帶到九霄云外。解決了松鼠的問題還有烏鴉,我便躺在田野旁睡著了。
So I lay down beside the field and slept. When night fell, I fell asleep. Suddenly, I was awakened by the noise of "Hua Hua". I squinted and saw several squirrels stealing the leftover ears of wheat. I moved my feet first, and they took a look at me with disapproval. They were not afraid of me at all. Seeing their indifference, I was so angry that my teeth creaked. So I took a full breath and blew hard at the squirrels. A "tornado" suddenly took those hateful squirrels to the sky. After solving the problem of squirrels and crows, I lay down beside the field and fell asleep.
第二天早上,我看見幾只烏鴉在天空中盤旋,我跳起來一把向天空抓去,可是那些烏鴉卻飛開了。我又一把抓去,可是它們又閃開了,不一會我便累得不行了,我看見地上有一些石子,我靈機一動抓起一把石子向空中扔去,烏鴉們那里見過這么多的石子,它們不及躲閃全部掉了下來。
The next morning, I saw some crows hovering in the sky. I jumped up and grabbed them, but the crows flew away. I grabbed them again, but they dodged again. I was very tired after a while. I saw some stones on the ground. I had a brainstorm to grab a handful of stones and throw them into the air. The crows saw so many stones, and they couldn't dodge. All of them fell down.
又是一年秋天,小人國國王帶我來到海邊,一艘大船出現在我眼前,我驚訝他們是怎么造的大船,走時我才知道,因為小人不知道如何報答我,但看我天天思念家鄉,于是便建造了這艘船送我。臨別時,我一下把全國人民摟在懷里,久久擁抱,依依不舍的帶著食物回到了我朝思暮想的家。
Another autumn, the king of Lilliputian Kingdom took me to the seaside, and a big ship appeared in front of me. I was surprised how they built the big ship. When I left, I knew that because Lilliputian did not know how to repay me, but I missed my hometown every day, so I built this ship to send me. When I left, I held the people of the whole country in my arms for a long time and reluctantly returned home with food.
格列佛游記的作文 篇5
喬納森·斯威夫特的《格列佛游記》我早就聽說過,今天我終于讀到了。
I have heard of Jonathan Swift's Gulliver's Travels for a long time, and today I finally read it.
1699年5月4日,格列佛乘坐的“羚羊號”突然觸礁沉沒了。格列佛只身被風刮到了利立浦特島上。上岸后,皇宮的大臣帶他到皇家公園去游玩;在布羅卜丁奈格的草原上玩耍,在勒皮他的磁石上觀看……
On May 4, 1699, Gulliver's "Antelope" suddenly hit the rocks and sank. Gulliver was alone on Lilliput Island. After landing, the palace minister took him to the Royal Park to play; Play on the grassland of Brobdinnag, and watch on Lepidha's magnet
我看了這些,雖然大部分都是用科幻故事,但斯威夫特的描寫讓我感覺很有趣,也很真實,例如書里面提到的:從黃瓜里提取陽光,用蜘蛛絲做衣服……雖然這些事情現在看來有點不可思議,但是我覺的它們有可能在未來的某一天成為現實。
I have seen these. Although most of them are science fiction stories, Swift's description makes me feel very interesting and real. For example, it is mentioned in the book that sunlight is extracted from cucumbers and spider silk is used to make clothes... Although these things seem a little strange now, I think they may become reality one day in the future.
格列佛不怕困難,堅強勇敢,機智聰明讓我十分敬佩。他善良,在別人有困難時總是幫助別人。他勇敢,在他主人被入獄的時候他冒著死的危險去救他。這也讓我懂得了要經常幫助別人,就是一種快樂。我很想有一回這樣的經歷,幫助他人,也幫助自己。
Gulliver is not afraid of difficulties. He is strong and brave. His wit and cleverness make me admire him very much. He is kind and always helps others when they are in trouble. He was brave and risked his life to save his master when he was imprisoned. This also taught me that it is a kind of happiness to help others often. I want to have such an experience, helping others and helping myself.
我希望大家也看看這本書,讓你也懂得堅強勇敢機智聰明,說不定某一天你也去了小人國、大人國、飛島……也祝愿格列佛能旅游更多奇異的國家,并且健健康康的……
I hope you can also read this book to let you know how strong, brave, witty and smart you are. Maybe one day you will also go to Lilliput, Great Britain and Flying Island... I also wish Gulliver can travel to more exotic countries and be healthy
看完了這本書,我就想到了我們現在的社會,我們現在越來越好了,少了殺戮,少了血腥,我們應該更好的審視自己,看看自己是不是也有那些惡習,少一點貪念,少一點邪惡,少一點黑暗,多一片陽光,讓我們呼吁身邊的每個人,為了我們生活在更美好的陽光下,努力吧。
After reading this book, I thought of our current society. We are getting better and better now, with less killing and less blood. We should better examine ourselves to see if we have those bad habits, less greed, less evil, less darkness and more sunshine. Let's appeal to everyone around us to work hard for our better life.
格列佛游記讀書筆記 篇6
《格列佛游記》的藝術特色主要體現在諷刺手法的運用上,尖銳深邃的諷刺是這部作品的靈魂。
Gulliver's Travels is characterized by the use of satire, and the sharp and profound satire is the soul of this work.
當時的`英國是作者抨擊和挖苦的對象。格列佛歷險的第一地是小人國。在這個縮微的國度里,黨派之爭勢不兩立,鄰邦之間不但想戰勝而且要奴役對方。小人國的國王用比賽繩技的方法選拔官員,為獲得國王賞給的幾根彩色絲線,官員不惜小丑似地做著可笑的表演。這個小朝廷是當時英國的縮影,連利立浦特的朝政風習和典章制度也同當時的英國政局一模一樣;在第二卷里,作者更是指名道姓地批抨英國。格列佛長篇大論地向大人國國王介紹英國的歷史、制度和現狀,以及種種為國家為自己辨解的事,可是從大人國的眼光看來,英國的歷史充斥著“貪婪、競爭、殘暴、偽善、淫欲、陰險和野心”產生的惡果。作者借國王的話,“那樣一個卑微無能的小蟲”是“自然界中爬行于地面的小毒蟲最有害的一類”,諷刺了英國社會的方方面面;在第三卷里,通過對拉格多科學院人士所從事的無聊而荒唐的科學研究,諷刺了英國當時的偽科學;有關勒皮他島的描繪則批評了英國對愛爾蘭的剝削壓迫。小說不但抨擊了社會現狀,還在更深的層面上,直接諷刺了人性本身。在第四卷里,關于“錢”的那段議論就是如此。格列佛來到沒有金錢,沒有軍隊警察的慧?(馬)國,向他的馬主人解釋說:“我們那里的野猢認為,不管是用還是攢,錢都是越多越好,沒有個夠的時候。因為他們天性如此,不是奢侈浪費就是貪得無厭。富人享受著窮人的勞動成果,而窮人和富人在數量上的比例是一千比一。因此我們的人民大多數被迫過著悲慘的生活……”。作者注意到資本主義社會人與人之間的純粹的金錢關系。并由此對人性產生了疑問。
At that time, Britain was the object of the author's attack and ridicule. The first place of Gulliver's adventure is Lilliput. In this tiny country, the parties are at odds. Neighbours not only want to win but also enslave each other. The king of Lilliputian selected officials by means of rope competition. In order to obtain several colored silk threads awarded by the king, the officials did a ridiculous performance like clowns. This small court was the epitome of Britain at that time, and even the political customs and rules of Lilliput were the same as the British political situation at that time; In the second volume, the author criticizes Britain by name. Gulliver introduced the history, system and current situation of Britain to the king of the Great Britain at length, as well as all kinds of things that the country explained for itself. However, from the perspective of the Great Britain, the history of Britain is full of the evil consequences of "greed, competition, cruelty, hypocrisy, lust, insidious and ambition". In the words of the king, "such a humble and incompetent insect" is "the most harmful kind of small poisonous insects crawling on the ground in nature", which satirizes all aspects of British society; In the third volume, it satirizes the British pseudoscience at that time through the boring and absurd scientific research conducted by the people of Lagarde Academy of Sciences; The depiction of Lepita Island criticizes the British exploitation and oppression of Ireland. The novel not only criticizes the social status quo, but also directly satirizes human nature itself on a deeper level. In the fourth volume, such is the argument about "money". Gulliver came without money, without the wisdom of the army and police? (Malaysia) Guo explained to his horse owner: "Our wild monkeys believe that no matter how much money they use or save, the more the better, there is no time for it. Because they are such people, they are either extravagant and wasteful or greedy. The rich enjoy the fruits of the poor's labor, while the ratio of the poor to the rich is 1000 to 1 in number. Therefore, most of our people are forced to live a miserable life...". The author notes the pure money relationship between people in capitalist society. And thus questions human nature.
作者在對當時英國的議會政治和反動的宗教勢力進行無情、辛辣的諷刺、抨擊時,有的直言相譏,有的利用異邦人的唇舌,有的隱喻挖苦,有的以獸譏諷人,凡此種種,風趣滑稽,神情皆備。這是一部充滿童話色彩的諷刺小說,但書中的字里行間都透露出作者對社會的不滿。
When the author mercilessly and acrimoniously satirized and attacked the parliamentary politics and reactionary religious forces in Britain at that time, some directly ridiculed, some used the lips and tongues of foreigners, some metaphorically satirized, and some ridiculed people with animals. All these were funny and funny. This is a satirical novel full of fairy tale color, but the words in the book reveal the author's dissatisfaction with the society.